侠客行 李白(李白《侠客行》的翻译)

admin|
141

李白《侠客行》的翻译

李白《侠客行》的翻译


赵客缦胡缨②,吴钩霜雪明③。
燕赵之地的侠客系着少数民族做工粗糙的没有花纹的带子[侠客的冠带],宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。
银鞍照白马,飒沓如流星④。
侠客所骑的白色骏马,上面有银色的马鞍。骏马飞驰,就像流星一样。
十步杀一人, 千里不留行⑤。
侠客剑术高强,而且勇敢。
事了拂衣去,深藏身与名。
事情完结了以后,轻轻一拂衣服就走了,把自己的姓名隐藏不说。
闲过信陵饮⑥,脱剑膝前横。
有空闲的时候,到信陵君的门下喝酒,把宝剑卸下,放在腿上,显示自己豪放的气魄。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴⑦。
让朱亥来吃肉,劝侯赢一起喝酒。[表示自己和当时的侠客为友]
三杯吐然诺, 五岳倒为轻⑧。
侠客几杯酒下肚(古诗文中,三、九常是虚指)就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。
眼花耳热后,意气素霓生⑨。
醉酒之后,雄心不已,热血沸腾,天上凡有不寻常的天象出现,“白虹贯日”。侠客重然诺、轻死生的精神感动了上天。/侠客这一承诺,天下就要发生大事了。
救赵挥金锤, 邯郸先震惊⑩。
侠客朱亥掏出40斤重的铁锥,击毙晋鄙。让信陵君遂率魏军进击秦军,解了邯郸的围。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
朱亥、侯嬴这两位侠客,声名显赫,在大梁城广为流传。
纵死侠骨香, 不惭世上英。
纵然死了,侠客的气节依然流芳千古,不愧世上英雄的美名。
谁能书阁下,白首太玄经⑾。
又谁能像扬雄写《太玄经》一样,把侠客的功绩记下来流传后世。

李白侠客行全诗

李白侠客行全诗


侠客行 李白〔唐代〕
赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。
救赵挥金槌,邯郸先震惊。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经。
译文
燕赵的侠士,头上系着侠士的武缨,腰佩吴越闪亮的弯刀。
骑着银鞍白马,在大街上驰骋就像天上的流星一样。
他们武艺盖世,十步可斩杀一人,千里之行,无人可挡。
他们大事做成后,拂袖而去将功劳和美名隐藏起来。
想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。
与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。
几杯热酒下肚,便慷慨许诺,愿为知己两肋插刀,一诺重于泰山。
酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,感动苍天,可贯长虹。
朱亥为信陵君救赵,挥起了金椎,使赵都邯郸上下,都为之震惊。
二位壮士的豪举,千秋之后仍然在大梁城传为美谈。
他们纵然死去而侠骨犹香,不愧为一世英豪。
谁能像扬雄一样,在书阁里研究《太玄经》到老,而一辈子无所作为呢?