新安吏的诗意?杜甫的《新安吏》全文及标注拼音

admin|
254

新安吏的诗意

新安吏的诗意


《新安吏》
客行新安道,喧呼闻点兵。
  借问新安吏:“县小更无丁?
  “府帖昨夜下,次选中男行。
  “中男绝短小,何以守王城?
  肥男有母送,瘦男独伶俜。
  白水暮东流,青山犹哭声。 
  莫自使眼枯,收汝泪纵横。
  眼枯即见骨,天地终无情!
  我军取相州,日夕望其平。
  岂意贼难料,归军星散营。
  就粮近故垒,练卒依旧京。
  掘壕不到水,牧马役亦轻。
  况乃王师顺,抚养甚分明。
  送行勿泣血,仆射如父兄。
译文:杜甫在去新安的路上走过,听到人声喧哗,原来是吏役在村里点名征兵。杜甫便问那些新安县里派来的吏役:“新安这个小县,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗?”(又一说为:难道新安这个县小到没有二十三岁的成丁的人了吗?)官吏回答说:“昨夜已有兵府文书下达,规定点选十八岁的中男入伍了。”杜甫说:“啊,这些人还是年龄不大的青年,怎么能让他们去守卫东都啊? ”肥胖的青年大概家境还不坏,他们都有母亲来送行。瘦弱的青年大多来自贫户,他们都孤零零的,无人陪送。时候已到黄昏,河水东流而去,青山下还有送行者的哭声。杜甫看到如此景象,觉得只好对那些哭泣的人安慰一番。他说:把你们的眼泪收起吧,不要哭坏了眼睛,徒然伤了身体。天地终是一个无情的东西啊! 官军进攻相州,本来希望一二天之内就能平定,岂知把敌人的形势估计错了,以致打了败仗,兵士一营一营地溃散了。伙食就在旧营垒附近供应,训练也在东都近郊。要他们做的工作是掘城壕,也不会深到见水。牧马也是比较轻的任务。况且这一场战争是名正言顺的正义战争,参加的是讨伐叛徒的王师。主将对于兵士,显然是很关心抚养的。你们送行的家属不用哭得很伤心,仆射对兵士仁爱得象父兄一样。

杜甫的《新安吏》全文及标注拼音

杜甫的《新安吏》全文及标注拼音


kè háng xīn ān dào ,xuān hū wén diǎn bīng 。

客行新安道,喧呼闻点兵。

jiè wèn xīn ān lì :“xiàn xiǎo gèng wú dīng ?

借问新安吏:“县小更无丁?

“fǔ tiē zuó yè xià ,cì xuǎn zhōng nán háng 。

“府帖昨夜下,次选中男行。

“zhōng nán jué duǎn xiǎo ,hé yǐ shǒu wáng chéng ?

“中男绝短小,何以守王城?

féi nán yǒu mǔ sòng ,shòu nán dú líng pīng 。

肥男有母送,瘦男独伶俜。

bái shuǐ mù dōng liú ,qīng shān yóu kū shēng 。

白水暮东流,青山犹哭声。

“mò zì shǐ yǎn kū ,shōu rǔ lèi zòng héng 。

“莫自使眼枯,收汝泪纵横。

yǎn kū jí jiàn gǔ ,tiān dì zhōng wú qíng !

眼枯即见骨,天地终无情!

wǒ jun qǔ xiàng zhōu ,rì xī wàng qí píng 。

我军取相州,日夕望其平。

qǐ yì zéi nán liào ,guī jun1 xīng sàn yíng 。

岂意贼难料,归军星散营。

jiù liáng jìn gù lěi ,liàn zú yī jiù jīng 。

就粮近故垒,练卒依旧京。

jué háo bú dào shuǐ ,mù mǎ yì yì qīng 。

掘壕不到水,牧马役亦轻。

kuàng nǎi wáng shī shùn ,fǔ yǎng shèn fèn míng 。

况乃王师顺,抚养甚分明。

sòng háng wù qì xuè ,pú shè rú fù xiōng 。

送行勿泣血,仆射如父兄。

《新安吏》· 唐代 · 杜甫

【译文】:

作者走在新安县的大路上,听到新安吏在按户籍册点兵。
作者问新安吏:“难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?
新安吏回答“府帖昨夜才下达,并下令说没有壮丁就依次抽未成年男子。
作者又问“抽来的未成年男子实在太小了,如何能守住王城呢?
健壮的中男还有母亲相送,瘦小的由于父母在战乱中去世,就变得孤苦伶仃了。
河水日夜向东流,青山还留着哭声呢!
“不要让眼泪哭干,收住你们纵横的泪水。
眼泪哭干了会露出头骨,但天地终归是无情的,不能改变这悲痛的安排。
我们官军攻取相州,日夜盼望收复其地。
可是贼心难料,致使官军溃败。
我们就去原先营垒就食,练兵也依凭着洛阳。
挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。
何况朝廷官军是符合正义的,一切必然顺利,爱护战士一目了然。
送行战士不要哭得那么悲伤,长官会像父兄一样关爱你们。

【注释】:

1、新安:地名,今河南省新安县。
2、更:岂。
3、次:依次。
4、中男:指十八岁以上、二十三岁以下成丁。这是唐天宝初年兵役制度规定的。
5、伶俜(pīng):形容孤独。
6、不到水:指掘壕很浅。
7、仆射:指郭子仪。如父兄:指极爱士卒。
8、相州:即“三男邺城戍”之“邺城”,今河南安阳。
9、旧京:指东都洛阳。
10、借问新安吏:作者问新安吏。此处省略主语“作者”。

【创作背景】:

758年(唐肃宗乾元元年)冬,郭子仪收复长安和洛阳,旋即,和李光弼、王思礼等九节度使乘胜率军进击,以二十万兵力在邺城(即相州,治所在今河南安阳)包围了安庆绪叛军,局势十分可喜。然而昏庸的唐肃宗对郭子仪、李光弼等领兵并不信任,诸军不设统帅,只派宦官鱼朝恩为观军容宣慰处置使,使诸军不相统属,又兼粮食不足,士气低落,两军相持到次年春天,史思明援军至,唐军遂在邺城大败。郭子仪退保东都洛阳,其余各节度使逃归各自镇守。

这首诗的时代背景是乾元元年(公元七五八年)冬,安庆绪退保相州(今河南安阳),肃宗命郭子仪、李光弼等九个节度使,率步骑二十万人围攻相州。自冬至春,未能破城。乾元二年三月,史思明从魏州(今河北大名)引兵来支援安庆绪,与官军战于安阳河北。九节度的军队大败南奔,安庆绪、史思明几乎重又占领洛阳。幸而郭子仪率领他的朔方军拆断河阳桥,才阻止了安史军队南下。这一战之后,官军散亡,兵员亟待补充。于是朝廷下令征兵。杜甫从洛阳回华州,路过新安,看到征兵的情况,写了这首诗。