蒙鸠为巢的翻译谁有
南方有一种鸟,名字叫蒙鸠。用羽毛做窝,用发丝来编织,把它拴在苇苕上。风来把苇苕吹断了,鸟卵破了,小鸟死了。这并不是鸟巢不完美,是因为拴的地方不对才这样啊。西方有一种树,名叫射干,树干才四寸长,长在高山之上,却能面临百丈深渊(高高在上),不是因为树长的高啊,是因为它所生长的地方使得它具有这种优势啊。寓意:一切都必须建立在一个可靠的基础上。
蒙鸠为巢 所系者然也 然
原文:南方有鸟焉,名曰蒙鸠(jiu,读第一声),以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。翻译:南方有一种叫“蒙鸠”的鸟,用羽毛编织作窝,系在嫩芦苇上,风一吹就坠落了,鸟蛋全部摔烂。不是窝没编好,而是不该系在芦苇上面。“然”基本意思就是使然,XXXX然也,表原因的。